ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА   оГЛАВЛЕНИЕ  ВСЯ КНИГА   главная страница

Шри Свами Шивананда Сарасвати
Кундалини Йога

 Перевод с английского, примечания, редакция:
Александр ОЧАПОВСКИЙ, уфа, 2002

Правила чтения Санскрита

С целью адаптации добавлены справочные тексты. Русская грамматика также несколько упрощена для более ясного понимания и приближения перевода к английскому оригиналу.

Специальный Ведантический термин "Я" (I, Self) означает "единый Брахман, Душа, Атман, Атма". Санскритские термины см. "Словарь Йоги и Веданты". Их пишут с малой или большой буквы (как в английском оригинале). В именах основное имя выделяется большими буквами среди вторых имён и титулов, например: Шри Свами ШИВАНАНДА Махарадж.

Здесь применена упрощённая (часть букв теряется) транслитерация алфавита Санскрита. Некоторые правила произношения:

Буква            Произношение

кха, чха, тха, пха  - с придыханием после согласного (х глухое).

гха, джха, дха, бха  - с придыханием после согласного (звук х звонкий, как украинское Г).

х    - в большинстве случаев (кроме указанных выше) звук х звонкий (как украинское Г). Иногда так пишется буква "висарга" – глухой звук "х".

л    - мягкое зубное Л ("л" произносится как "ль", "ла" - как среднее между "ла" и "ля").

м    - русское "м". Иногда перед согласной меняется: "мда" читается "нда", "мджа" – "ньджа".

джа        - читается как английское "J", единый взрывной мягкий звук: "джя" (как звонкое "ча").

джна      - звук н мягкий: "джня". Исключение: допускается писать и произносить "гья".

е    - во всех позициях произносится как русское "э".

йе   - произносится как "йе".

ау  - здесь "у" краткое (почти как "ав"; наподобие "ай").

ао, оу     - просторечные варианты "ау".

 

Шри Свами Шивананда Сарасвати

Кундалини Йога

 Перевод с английского, примечания, редакция:
Александр ОЧАПОВСКИЙ, уфа, 2002

Правила чтения Санскрита

 

               ПРОДОЛЖЕНИЕ   ОГЛАВЛЕНИЕ  ВСЯ КНИГА   ВВЕРХ